O Japão criou o gigolô de lolis

Kyouka Oreha Loli no Himo



''Ser gigolô de lolis é o melhor!'' Essa é a propaganda usada pelo marketing da Light Novel Kyouka Oreha Loli no Himo, que foi lançada no dia 25 desse mês (Agosto de 2016) no Japão. O título traduzido fica algo assim: ''A partir de hoje, serei um gigolô de lolis'' (só no Japão mesmo pros caras criarem uma história assim)

Kyouka Oreha Loli no Himo


O autor da novel é Akatsuki Yuki (que já publicou outras duas novels, as duas ecchi), e o ilustrador é henreader (que tem muitos hentais de loli em seu currículo, medo).

Kyouka Oreha Loli no Himo

A historia desenrola com um protagonista que tem sonho de se tornar um mangaká. Um dia, ele consegue se tornar um adulto de sucesso, mas tudo por causa de uma loli que gostou muito de uma das obras dele. Ela se chama Nijou Fujihana, ela é uma estudante do ensino fundamental (obs: não é nem ginasial, é fundamental!!!) e "podre" de rica, e oferece ajuda ao protagonista para realizar seu sonho.

Kyouka Oreha Loli no Himo

Ela não apenas ofereceu a própria casa para ele morar (peraí, isso dá cadeia :v ), como também vai cobrir todas as necessidades básicas do cara, e ela também vai comprar mangás, Bru-Rays, Figures, roupas de cosplay (ah cara, até isso?) e todos os tipos de produtos relacionados ele poderá comprar a vontade! É praticamente um paraíso onde existem todos os tipos de recursos para ser um mangaká.

Kyouka Oreha Loli no Himo

Tirando Nijou Fujihana, a história ainda tem mais duas lolis, assim como a Nijou, estudantes do Ensino fundamental e podres de ricas

Kyouka Oreha Loli no Himo

Alguns sites consideram que a obra já tem grandes chances de fazer sucesso pelo tema (se fosse aqui essa novel seria banida), e outros até já preveem um anime bem no futuro (não duvido).

Abaixo você confere mais algumas imagens dessa novel (e como todos já sabiam, vai rolar muito ecchi)

Kyouka Oreha Loli no Himo

Kyouka Oreha Loli no Himo

Kyouka Oreha Loli no Himo

Esse post foi traduzido graças ao nosso criador de conteúdo da Cakemoe Qiu, ele traduziu direto do Chinês.

Por falar nisso, o termo Gigolô foi muito pensado enquanto traduzíamos essa matéria do Chinês, foi o termo mais aceitável que achamos, mas vocês entenderam que é um homem que é bancado e sustentado por uma mulher (no caso aqui, lolis)

0 Comentários:

Postar um comentário